Petrovich,â she said reproachfully. âIt is not right. It is a shame.â
âTrue, Lyda, true,â said her mother. âIt is not right.â
âAll our district is in Balaguinâs hands,â Lyda went on, turning to me. âHe is the chairman of the council and all the jobs in the district are given to his nephews and brothers-in-law, and he does exactly as he likes. We ought to fight him. The young people ought to form a strong party; but you see what our young men are like. It is a shame, Piotr Petrovich.â
The younger sister, Genya, was silent during the conversation about the Zemstvo. She did not take part in serious conversations, for by the family she was not considered grown-up, and they gave her her baby name, Missyuss, because as a child she used to call her English governess that. All the time she examined me curiously and when I looked at the photograph-album she explained: âThis is my uncle. . . . That is my godfather,â and fingered the portraits, and at the same time touched me with her shoulder in a childlike way, and I could see her small, undeveloped bosom, her thin shoulders, her long, slim waist tightly drawn in by a belt.
We played croquet and lawn-tennis, walked in the garden, had tea, and then a large supper. After the huge pillared hall, I felt out of tune in the small cosy house, where there were no oleographs on the walls and the servants were treated considerately, and everything seemed to me young and pure, through the presence of Lyda and Missyuss, and everything was decent and orderly. At supper Lyda again talked to Bielokurov about the Zemstvo, about Balaguin, about school libraries. She was a lively, sincere, serious girl, and it was interesting to listen to her, though she spoke at length and in a loud voiceâperhaps because she was used to holding forth at school. On the other hand, Piotr Petrovich, who from his university days had retained the habit of reducing any conversation to a discussion, spoke tediously, slowly, and deliberately, with an obvious desire to be taken for a clever and progressive man. He gesticulated and upset the sauce with his sleeve and it made a large pool on the table-cloth, though nobody but myself seemed to notice it.
When we returned home the night was dark and still.
âI call it good breeding,â said Bielokurov, with a sigh, ânot so much not to upset the sauce on the table, as not to notice it when some one else has done it. Yes. An admirable intellectual family. Iâm rather out of touch with nice people. Ah! terribly. And all through business, business, business!â
He went on to say what hard work being a good farmer meant. And I thought: What a stupid, lazy lout! When we talked seriously he would drag it out with his awful drawlâer, er, erâand he works just as he talksâslowly, always behindhand, never up to time; and as for his being businesslike, I donât believe it, for he often keeps letters given him to post for weeks in his pocket.
âThe worst of it is,â he murmured as he walked along by my side, âthe worst of it is that you go working away and never get any sympathy from anybody.â
II
I BEGAN TO FREQUENT the Volchaninovsâ house. Usually I sat on the bottom step of the veranda. I was filled with dissatisfaction, vague discontent with my life, which had passed so quickly and uninterestingly, and I thought all the while how good it would be to tear out of my breast my heart which had grown so weary. There would be talk going on on the terrace, the rustling of dresses, the fluttering of the pages of a book. I soon got used to Lyda receiving the sick all day long, and distributing books, and I used often to go with her to the village, bareheaded, under an umbrella. And in the evening she would hold forth about the Zemstvo and schools. She was very handsome, subtle, correct, and her lips were thin and sensitive, and whenever a serious
E. L. Todd
Elmore Leonard
Nancy J. Cohen
Mark Kurlansky
Joseph Wambaugh
Patrick Modiano
Jez Strider
Lawrence Sanders
Deborah LeBlanc