the feeling behind a banal phrase, or, as I say, the sense of evolution even behind very static things such as a multinational company or a bureaucracy.’
His eyelids were heavy and fleshy, in common with his face; they descended slightly as he spoke, masking his glittering eyes which nevertheless firmly maintained Squire’s gaze.
Squire remembered both the gaze and the man now, chiefly through his sly and testing sense of humour. Good mood restored, he said, ‘There’s also the emptiness behind a banal phrase to be considered. We may have problems, I think, in understanding the difference between banality and sincerity.’ The soup was delicious.
‘D’accord. Just as insight is not always found behind complex phraseology. There again we see the spoor of evolution — mankind invents all its many languages not only for communication, but also as anti-communication devices, to keep out strangers.’
It was always a good idea to test Russians out with George Orwell, whose works were banned in the Soviet Union. ‘Orwell said that even the art of writing is largely the perversion of words.’
‘I know it. But Orwell also says that the whole meaning of a word is in its slowly acquired associations, and that is untrue — or is no longer true, or not if you believe that it is the duty of those who still can to distinguish between true and false to do so continuously. One of the attractions of words these days — this I observe mostly in the West, by the way — is that they should be new, fresh, mysterious, and therefore carry thought forward. “Escalation” was a fashionable word last time I was in London. Now, even in Paris, “Trade-off” is very popular. There is also something called “The Crunch”.’
‘The Crunch is what you get from a good grissino ,’ said Squire, suiting action to words as one of the fatherly waiters took his empty soup plate away, and substituted a generous helping of lasagne. “I seem to think that after our meeting in the Tate we had a drink in the bar.’
‘Or,’ said Rugorsky, again fixing a veiled scrutiny on Squire, to see how his remark went down, ‘to speak more precisely, several drinks. Mr Lippard-Milne became quite merry. Remind me please of the name of his attractive wife.’
‘Sheila.’
‘Ah, yes.’ Rugorsky smiled to himself. ‘Sheila.’
‘Such new words are usually generated by small groups,’ said Fittich, breaking from his own conversation in German with Krawstadt and Frenza and speaking in English across the carnations to Squire and Rugorsky. ‘So there is always a certain cachet in using such words, implying one is an insider. In consequence, they pass quickly through the social system. We live in a world of bottlenecks, chain reactions, different ball- games, and indeed “ different ballgame situations And we are constantly hoping that things are going to gel.’
Squire explained the word ‘gel’ in French to Rugorsky.’ A situation that has not gelled is considered to be a liquid rather like hot jelly. As it cools, it goes through a phase-change, setting into a definite form. Would you say that this conference has yet gelled?’
Rugorsky, who had turned his scrutiny on Fittich, asked the latter, ‘Excuse me, you are a philologist?’
‘I’m sorry, I do not speak French.’
‘Then I suppose I must speak in English. We have only a few days here to make ourselves understood to one another.’
As the waiters brought in steaming dishes of fish and macaroni, which Gianni Frenza said was a local speciality, Fittich observed, ‘My belief is that the cuisine is gelling into rather a success. Too much of this pasta and I may undergo a slight phase-change myself in the region of my middle.’
After the meal, the Russians excused themselves and Frenza slipped away to consult d’Exiteuil. Squire and Fittich decided to take a turn in the street; Krawstadt crossed the foyer with them and excused himself at the doors. He had no English, as Squire
Peter Watson
Morag Joss
Melissa Giorgio
Vivian Wood, Amelie Hunt
Kathryn Fox
Max McCoy
Lewis Buzbee
Heather Rainier
Avery Flynn
Laura Scott