wanting to bring Miranda back. I try another dose of folly. I tell her about little Biagio. My darling Biagio, an eighty-something farmer from western Tuscany who has long been my friend. Another in the anti-Proust league, heâd start ranting and snorting every time Iâd paraphrase Proustian text about twilight:
When the trees are black and the sky is still light â¦
âLook, Biagio, itâs Proust light,â Iâd tell him.
âWho the hell is Proust?â
âYou know very well who is Proust.â
âAnd what did he know about light? My grandfather would call all of us out into the vineyard just before twilight. Heâd already be there, the legs of his wooden chair stuck into the earth between the vines, his head thrown back, studying the sky. He said he could smell the twilight before it fell. I wonder if Proust ever smelled the twilight. Every damn farmer whoâs ever ploughed a field at sunset could have told you more and told you better than a body who sat squinting at things from a window.â
âEnd of that discussion,â I say, knowing itâs the end of another one. We are quiet too long before we remember to laugh. But our laughter now has no music and so dies quickly, the foolish repartee impotent against the past where Mirandaâs eyes still search. She adjusts her headdress, pinches her upper lip between thumb and forefinger, tilts her head to look at me.
âLifeâs a bungled hobble over thin ice, my love.â
âAlways thin, the ice?â
âMostly thin. Such a foolish sight we must be from some other vantage than our own as we leap, floe to floe, our gathered trifles â mostly worldly â weighing us down and causing much of the bungling.â
As though she can see herself now â a lifetime of leaping, gathering, bungling â Mirandaâs laugh is raucous, contagious and then my own parade of storms and passions marches before me and, through the strange broken old place on the verges of the Montefiescone Road, my laughing echoes hers.
At last, gasping for air, Miranda says, âI say we should heed Orazio and prune back hopes for anything more than tonightâs supper. And you?â
Sheâs on her feet and out the door to the gravel drive before I can shout, âWhere are you going?â
âTo light the lantern. Mirandaâs back in business for the evening and my truckers need to know. And to hell with the buckets and the rodent holes and will you please go to see what creatures might be hanging in the cheese hut and bring them here so we can get to work? But first, go to Bazzica and use the phone, get Fernando here.â
âWeâd already agreed that he would be here at seven so â¦â
âWonderful. And Filiberto ⦠Heâll see the lantern lit and come to find out why, but you must still go to Bazzica to telephone Ninuccia. Tell her to bring her supper here and to call the others. Theyâll all know what to do. â
Vai, vai
, go, go,â she says, first hugging me close then heaving me away as she begins to topple down the tables stacked up along the walls by the nephews. Flapping her great lovely form about the place, she stops only to press the hem of her apron to the weepy midnight blue of her eyes, pulls down another table and another one, lining them up, wiping them down with a kitchen towel dipped in a rainwater bucket and I think that Miranda-of-the-Bosoms, goddess of Buonrespiro, is a queen bee in connubial frenzy. She stops in mid flight, looks at me, âHow I miss him, Chou. I miss Filiberto who is real and I am decidedly not longing for the man I thought was Nilo and Iâm thinking that the ice is good and hard this evening and that Iâm hungry in my belly and my soul and how dearly I wish Orazio was here. And Barlozzo. Tell Ninuccia to bring a pack of
Toscanelli
.â
âIs that all?â
â
Per ora
, for now.â
PART
Michelle M. Pillow
William Campbell Gault
Fran Baker
Bruce Coville
Sarah Fine
Jess C Scott
Aaron Karo
Laura Miller
Mickee Madden
Kirk Anderson