de l'amour à vingt et à trente ans J'ai vécu comme un fou et j'ai perdu mon temps Tu n'oses plus regarder tes mains et à tous moments je voudrais sangloter Sur toi sur celle que j'aime sur tout ce qui t'a épouvanté
Tu regardes les yeux pleins de larmes ces pauvres émigrants Ils croient en Dieu ils prient les femmes allaitent des enfants Ils emplissent de leur odeur le hall de la gare Saint-Lazare Ils ont foi dans leur étoile comme les rois-mages Ils espèrent gagner de l'argent dans l'Argentine Et revenir dans leur pays après avoir fait fortune Une famille transporte un édredon rouge comme vous transportez votre cœur Cet édredon et nos rêves sont aussi irréels Quelques-uns de ces émigrants restent ici et se logent Rue des Rosiers ou rue des Écouffes dans des bouges Je les ai vus souvent le soir ils prennent l'air dans la rue Et se déplacent rarement comme les pièces aux échecs Il y a surtout des Juifs leurs femmes portent perruque Elles restent assises exsangues au fond des boutiques
There they let their rooms in Latin cubicula locanda I remember I spent three days there and as many in Gouda
You are in Paris with the examining magistrate They clap you in gaol like a common reprobate
Grievous and joyous voyages you made Before you knew what falsehood was and age At twenty you suffered from love and at thirty again My life was folly and my days in vain You dare not look at your hands tears haunt my eyes For you for her I love and all the old miseries
Weeping you watch the wretched emigrants They believe in God they pray the women suckle their infants They fill with their smell the station of Saint-Lazare Like the wise men from the east they have faith in their star They hope to prosper in the Argentine And to come home having made their fortune A family transports a red eiderdown as you your heart An eiderdown as unreal as our dreams Some go no further doss in the stews Of the Rue des Rosiers or the Rue des Ecouffes Often in the streets I have seen them in the gloaming Taking the air and like chessmen seldom moving They are mostly Jews the wives wear wigs and in The depths of shadowy dens bloodless sit on and on
Tu es debout devant le zinc d'un bar crapuleux Tu prends un café à deux sous parmi les malheureux
Tu es la nuit dans un grand restaurant
Ces femmes ne sont pas méchantes elles ont des soucis cependant Toutes même la plus laide a fait souffrir son amant
Elle est la fille d'un sergent de ville de Jersey
Ses mains que je n'avais pas vues sont dures et gercées
J'ai une pitié immense pour les coutures de son ventre
J'humilie maintenant à une pauvre fille au rire horrible ma bouche
Tu es seul le matin va venir Les laitiers font tinter leurs bidons dans les rues
La nuit s'éloigne ainsi qu'une belle Métive C'est Ferdine la fausse ou Léa l'attentive
Et tu bois cet alcool brûlant comme ta vie Ta vie que tu bois comme une eau-de-vie
You stand at the bar of a crapulous café Drinking coffee at two sous a time in the midst of the unhappy
It is night you are in a restaurant it is superior
These women are decent enough they have their troubles however All even the ugliest one have made their lovers suffer
She is a Jersey police-constable's daughter
Her hands I had not seen are chapped and hard
The seams of her belly go to my heart
To a poor harlot horribly laughing I humble my mouth
You are alone morning is at hand In the streets the milkmen rattle their cans
Like a dark beauty night withdraws Watchful Leah or Ferdine the false
And you drink this alcohol burning like your life Your life that you drink like spirit of wine
Tu marches vers Auteuil tu veux aller chez toi à pied Dormir parmi tes fétiches d'Océanie et de Guinée Ils sont des Christ d'une autre forme et d'une autre croyance Ce sont les Christ inférieurs des obscures espérances