Do you mean in the sense of “clear weather”? That would be El.VI.1 (elements > condition of the air > being transparent). “Not guilty”? That's RJ.II.6 (relations, judicial > concerning proceedings > decision regarding party's lack of transgression).
Near the end of the list I found the particular sense of “clear” that I was after: “not hindered from being known.” This entry referred me to two possibilities, “plain” or “manifest.”
So I turned to the entry for “plain.” It referred me to many senses I could reject—“simple,” “mean,” “homely,” “frank,” “flat-lands”—but two offerings seemed promising: “not obscure” and, once again, “manifest.” I was hovering over the right meaning area now, re-spotting landmarks and getting oriented.
“Not obscure” was located in the tables at D.III.9 (discourse > complex grammatical notions > concerning the form or signification of words, with regard to their understandability). Figure 7.1 shows that section of the table (presented with the first eight sub-subcategories condensed).
Here, as in the table of bodily functions provided in chapter 6, words are followed by a list of synonyms. Wilkins considered synonymy to be one of the defects of natural language—a rational language should be free from redundancy; it should have one word for one meaning. A particular position in his table of concepts would be represented by a single word, and he intended all of the synonyms listed along with it to be covered under the same word. For example, the word for position 9,
big
(pronounced “biguhw,” D =
bi
, III =
g
, 9 =
uhw
) would be used for this particular sense of “plain,” as well as for the synonyms that follow it—“evident,” “perspicuous,” “clear,” “express,” “obvious.”
Figure 7.1: Category IV (Discourse), subcategory III–condensed
But some of the synonyms he lists are not strictly equivalent to the headword. “Explicate” is related to “plain,” but it is not quite the same. He intended these partial synonyms to be derived from the basic word by adding something he called “transcendental particles.” So “explicate” would be something like
bilguhwwa
—the addition of -
wa
at the end signifies “cause,” and the addition of the I after the first vowel signifies “the active voice.” To explicate is “to act to cause to be plain.” In any case, all the words listed at a particular position in the table are supposed to somehow express the same concept.
Here, “plain,” in its sense as the opposite of “obscure,” was listed with some synonyms that made me feel I had found the right place. I could substitute “evident” or “obvious” into my translation and feel pretty good about it: “It is evident that there is no classification of the universe.” “It is obvious that there is no classification of the universe.” Both of these seemed to mean the same thing as the original. Still, I took a look at “manifest,” just to be sure.
“Manifest” was located at TA.I.9 (transcendental relations of action > belonging to single things > pertaining to the knowledge of things, as regards the causing to be known). Figure 7.2 shows it in relation to the rest of its sub-table (condensed).
“Manifesting” (or
bebuhw
) also seemed to capture the sense I was after (and also included the synonyms “evident” and “obvious”). So which one would be best for this translation? Do I want to say, “It is [a feature of discourse in terms of its complexgrammatical notions concerning the signification of words, with regard to their understandability, being the opposite of obscure] that there is no classification of the universe not being arbitrary and full of conjecture”? Or is it better to say, “It is [a transcendental relation of action belonging to single things pertaining to the knowledge of things, as regards the causing to be known, being the opposite of seeming] that
Ross E. Lockhart, Justin Steele
Christine Wenger
Cerise DeLand
Robert Muchamore
Jacquelyn Frank
Annie Bryant
Aimee L. Salter
Amy Tan
R. L. Stine
Gordon Van Gelder (ed)