The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry

The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry by Mir, Raza Page A

Book: The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry by Mir, Raza Read Free Book Online
Authors: Mir, Raza
Ads: Link
sumptuously is also a man
    And the one who begs for crumbs is also a man.
    The sage, the saint, the prophet, yes—they all were men
    The unbelievers, atheists, they too were men
    The miracles they showed us were beyond our ken
    They ruled us with the force of both the sword and pen
    The creation who now seems a god? Also a man.
    The Pharaoh did claim divinity, such were his lies
    Shaddad made a city; called it his Paradise
    Nimrod too decided to make the divine claim
    What can I say? Fools! Their hubris was the same
    The one who falls to such crass depths? Also a man.
    Man is a blazing fire and the blessed light
    It’s man who’s gone so far away, and is in our sight
    It’s man who is so beautiful and is so right
    And man it is who represents Lucifer’s blight
    And he who saves us from perils? Also a man.
    The mosques where we seek God’s help—why are they man-made?
    Men led the prayers and helped us pay spiritual dues
    It was men who were lost in God, and while they prayed
    Men they were too, who crept around and stole their shoes
    The one who screams at those rascals? Also a man.
    Who’ll agree to sacrifice for another man?
    Who’ll smite a man with a sword? He too is a man.
    Who will besmirch a man’s reputation? A man!
    Whom do the wretched call for redress? Yea, a man.
    He who runs away, unheeding? Also a man.

Insha
    Insha Allah Khan ‘Insha’ (1756–1817) symbolized the ways in which one could claim, quite unselfconsciously, that Urdu and Hindi were truly the same language. The felicity with which he moved from his Persianized ghazals to his Hindi-identified poems like ‘
Rani Ketki ki Kahani
’ 1 was not only wonderful but, as it were, unremarkable in those times. Unfortunately, he also epitomized the capricious future that lay in store for the poet who depended on royal patronage. Insha’s best poems were written in his final days, as he, spurned by his sponsors and penniless, lost his beloved son to illness and death, and inhabited the twilight zone between grief and madness.
    Of the two ghazals I translate here, the famous ‘
Insha-ji utho
’ has been sung beautifully by Amanat Ali Khan, the maestro of the Patiala gharana. Mohammad Rafi sang his even more lugubrious and fatalistic ‘
Kamar baandhe hue

as a non-film piece.
1 Insha-ji utho
    Insha-ji utho, ab kuchh karo, is shahr mein jee ka lagaana kya?
    Vahshi ko sukoon se kya matlab? Jogi ka nagar mein thikaana kya?
    Is dil ke dareeda-daaman ko dekho to sahi, socho to sahi
    Jis jholi mein sau chhed hue us jholi ko phailaana kya?
    Shab beeti chaand bhi doob gaya, zanjeer padi darvaaze mein
    Kyon der gaye ghar aaye ho sajni se karoge bahana kya?
    Us husn ke sanche moti ko hum dekh saken par chhoo na saken?
    Jise dekh saken par chhoo na saken, vo daulat kya? Vo khazaana kya?
    Jab shahr ke log na rasta den, kyon ban mein na ja bisraam kare?
    Deevanon ki si na baat kare to aur kare deevana kya?
Arise insha-ji
    Arise, Insha-ji, let’s depart
    This city’s no place to settle down
    We are madmen, we abhor peace
    Mendicants have no place in a town.
    Cast a glance at your tattered soul
    Ponder awhile, with reason calm
    Your heart’s but a shroud pierced with holes
    Dare you use it to beg for alms?
    The night is done, the moon is down
    A strong secure chain locks your gate
    How’ll you explain to your love now
    The reason you’ve returned this late?
    Her beauty is a pearl, but I
    Can merely watch but dare not touch
    Such treasure is hardly worth much,
    Eludes the grasp and haunts the eye.
    If city-dwellers forsake me
    Should I in forests seek respite?
    I am fated to insane speech
    For such talk is the madman’s plight.
2 Kamar baandhe hue
    Kamar baandhe hue chalne ko yaan sab yaar baithe hain
    Bahut aage gaye, baaqi jo hain, taiyyar baithe hain
    Na chhed ai nakhat-e baad-e bahaari raah lag apni
    Tujhe ath-kheliyaan soojhi hai, hum bezaar baithe hain
    Tasavvur arsh pe hai aur sar hai paa-e saaqi par
    Gharaz kuchh aur dhun mein is ghadi

Similar Books

Sweet: A Dark Love Story

Kit Tunstall, R.E. Saxton

Trophy for Eagles

Walter J. Boyne

Broken Angels

Richard Montanari

Left With the Dead

Stephen Knight