The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry

The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry by Mir, Raza Page B

Book: The Taste of Words: An Introduction to Urdu Poetry by Mir, Raza Read Free Book Online
Authors: Mir, Raza
Ads: Link
mai-khwaar baithe hain
    Bhalaa gardish falak ki chain deti hai kise, Insha?
    Ghaneemat hai ke ham-soorat yahaan do-chaar baithe hain
Ready to leave
    My friends stand packed, ready to leave, determined, absolute
    Some have left, the rest await departure, quite resolute
    Bother me not, be on your way, O fragrant breeze of spring
    I am at despair’s door, while you wish to gambol and sing
    Prostrate before the cupbearer, with thoughts that reach the sky
    The drinkers sway to strange rhythms, while I silently sigh
    Insha, seek no solace in this mad whirlpool of the fates
    Be grateful that, in this strange land, you’ve found a few soulmates

Mir Anees
    Mir Babar Ali Anees (1803–74) bestrode Urdu poetry like a colossus in the early nineteenth century, which is remarkable considering the fact that his poetry dealt nearly exclusively with religious themes and more specifically with the passion play of Karbala which dominates the religious narratives of Shia Islam. His contribution to the marsiya (or elegiac poetry) genre was so breathtaking that it informed the entire broader corpus of Urdu poetry. The marsiya is an epic poem with between 100 and 200 stanzas of six lines each, where, typically, the first four lines rhyme, as do the last two. 1
    For this volume, I have chosen to translate from two of Anees’s poems, both regrettably brief. I began by translating a six-line verse from a marsiya that I placed in the introductory discussion on poetic form
.
The second piece that I have placed below comprises five verses of a marsiya, which is quite regularly performed at Shia religious gatherings called
majalis.
I have heard this poem since my childhood, and can never read or hear it without tears spontaneously welling up in my eyes. The verses I have chosen provide a unique tableau, where the unfolding drama of Imam Husain’s sacrifice is being narrated to angels and prophets by God (indeed, to me it is metaphorically symmetrical that Anees has a God-like command over his language). God instructs his audience to see this moment of martyrdom as the ultimate expression of closeness between the creator and the subject. The last verse shifts the action back to the desert of Karbala, where Husain is on the ground, and his executioner readies himself for the final blow. In a few short verses Anees moves from grandeur to pathos, from the depiction of Husain’s power and stature to that of his helplessness, from his exalted position in the eyes of God to the utter hatred his killers exhibited toward him and his family.
    Readers may please note the similarities in language and scene construction of Anees’s and Dabeer’s work to Brij Narain Chakbast’s verses about the Ramayana. The power of the musaddas shines in the work of this triumvirate, even more than in the hands of other exponents like Hali and Iqbal.
Jab pareshan hui maula ki jamaa’at ran mein
    Jab pareshan hui maula ki jamaa’at ran mein
    Har namaazi ko pasand aayi iqaamat ran mein
    Qibla-e deen ne kiya qasd-e ibaadat ran mein
    Shakl-e mehraab bani tegh-e shahaadat ran mein
    Ghul hua, is ko Imam-e do-jahaan kehte hain
    Teghon ke saaye mein Shabbir azaan kehte hain
    Qudrat-e Haq se dareeche hue firdaus ke vaa
    Daf-atan khul gaye dar-haa-e falak sar ta paa
    Ek-ba ek uth gaye sab parda-e arsh-e aala
    Ambiya-o-malak-o-hoor ko pahunchi ye sada
    Qadr-daan is ka main hoon, mera shanaasa hai ye
    Kyon na ho? Mere Mohammad ka navaasa hai ye.
    Ye vo taa’at hai, ke tanhaa hi adaa karte hain
    Mere aashiq tah-e shamsheer raha karte hain
    Sar qalam hota hai, vo shukr-e khuda karte hain
    Sadiq-ul vaada yoonhi vaada vafaa karte hain
    Hum namaaz is ke janaaze ki jo padhwaaenge
    Tum bhi jaana ke rasoolan-e salaf jaayenge
    Saakin-e arsh-e bareen karne lage naala-o-aah
    Shah takbeer yahaan keh chuke, Allah Allah
    Aur iqaamat mein hue sarf shah-e alijaah
    Jaan-e vaahid pe gire aan ke laakhon badkhwaah
    Soora-e hamd nabizaada padha chaahta thha
    Shimr khanjar liye seene pe chada jaata

Similar Books

Sweet: A Dark Love Story

Kit Tunstall, R.E. Saxton

Trophy for Eagles

Walter J. Boyne

Broken Angels

Richard Montanari

Left With the Dead

Stephen Knight